第 39 章

  紐約市

  東九十五大街14號

  1952年3月3日

  噢!真感謝你寄來的《五人傳》。實在難以置信,這本一八四〇年出版的書,經過了一百多年,竟然還能保持這麼完好的書況!質地柔細、依舊帶著毛邊的書頁尤其可人。我真為前任書主(扉頁上還留著「威廉·T.戈登」的簽名)感到悲哀,真是子孫不肖喲!竟然把這麼寶貴的東西一股腦兒全賣給你們。哼!我真想趁它們被稱斤論兩前,拎著鞋溜進他們的書房,先下手搜刮一番!

  這真是一本引人入勝的書。你可知道:當約翰·多恩帶著他主子的掌上明珠私奔(人家好不容易老來得女的),他因此下獄被囚禁在倫敦塔。他在裡頭挨餓受凍,餓著餓著……居然就「得道」了!——不是沃爾頓的原句啦,這是我自己改編的說法。

  注意!我附寄五元鈔票一張。由於這本《五人傳》赫然登場,害我原來那本《垂釣者言》相形見絀(認識你們之前買的,這是一本硬邦邦的「美國大眾經典文庫」版)。《五人傳》跟它不登對,總嫌它在跟前晃來晃去,看了就討厭。所以,多出來的兩塊半就幫我找一本好點兒的《垂釣者言》——勞您大駕啦。

  你得當心了,如果電視劇續簽,明年我就會殺到你們那兒去。到時候我會蹬著古董木梯,撣去你們的書架頂層的陳年積垢,順便也把你們的優雅端莊一併一掃而光。我跟你提過我幫埃勒裡·奎因的電視劇集編寫巧藝謀殺嗎?我所寫的劇本總會安插藝術場景——芭蕾舞團啦,音樂廳啦,歌劇院什麼的;連嫌疑犯或屍體也得寫得文縐縐的。為了向你致敬,或許我該寫一出發生在古書店裡的謀殺案,怎麼樣?你要演行兇歹徒呢?還是要扮刀下亡魂?

  hh